BURAKHAN BAŞARAN/VERYANSIN TV
Anadolu Ajansı (AA), internet sitesinde yayımladığı haberinde skandal bir başlığa imza attı.
“Türk” diyemeyen, yerine “Türkiyeli”, “Türkçe edebiyat” gibi kavramlar icat eden yayınevleri ve haber siteleri geçtiğimiz yıllarda sıklıkla gündem olmuştu.
Şair ve edebiyatçılardan “Türk edebiyatı” yerine “Türkçe edebiyat”, “Türk okur” yerine “Türkiyeli okur” diyen yazar ve yayınevlerine yönelik boykot çağrıları gelmişti.
Bu yazar ve yayınevlerinin, eserlerinde “Alman edebiyatı”, “Fransız yazar”, “İngiliz okurlar” derken söz konusu Türkiye olunca ifade tarzlarının değiştiği görülüyordu.
Türk Dil Kurumu da internet sitesindeki sözlükte “Türkiyeli” kavramına yer vermişti. Veryansın Tv’nin skandalı gündeme getirmesinin ardından TDK, sözlüğünde değişikliğe giderek kavramı kaldırmıştı.
KERVANA ANADOLU AJANSI DA KATILDI
Milli Mücadele’ye destek amacıyla Mustafa Kemal Atatürk’ün Halide Edip Adıvar ve Yunus Nadi’ye kurdurduğu Anadolu Ajansı, liberal ve bölücü çevrelerin “Türkiyeli” ısrarına daha fazla kayıtsız kalamadı.
Ajans, İslam Alimleri adlı vakfın Suriye’de Beşar Esad iktidarının terör örgütü HTŞ tarafından devrilmesine ilişkin “tebrik” açıklamasını haberleştirdi.
Mehmet Nuri Uçar imzalı skandal haberin başlığında “Türkiyeli alimlerden Suriye halkına tebrik” denildi.
Bir içeriğinde ilk kez bu vurguyu yapan AA, haberin spotunda da “Türkiyeli ilim insanlarının kurduğu İstanbul merkezli İslam Alimleri Vakfı, Baas rejiminin devrilmesinden dolayı Suriye halkını tebrik etti” ifadelerine yer verdi.
İstanbul merkezli vakfın açıklamasının yapıldığı haberde “Türkiyeli” ifadesine ek olarak “Suriye halkı” tanımının kullanılması da dikkatlerden kaçmadı.
Tipik yeşil kuşak islamcısı Arapçı, ne beklenir..
Amerikan kervanına katılan bir kurumumuz daha. Şaşırdık mı, tabi ki de hayır.