Hayati Asılyazıcı Özdemir Nutku’yu anlattı

featured

Hayati Asılyazıcı, bugün aramızdan ayrılan Özdemir Nutku’yu Veryansın TV’ye anlattı.

Ünlü oyuncu, yazar, eleştirmen ve yönetmen Özdemir Nutku, bugün sabah saat 6.30 sıralarında kalp yetmezliği nedeniyle yaşamını yitirdi. Nutku’nun vefatı sanat camiasında büyük üzüntüye neden oldu.

Özdemir Nutku’yu onu en iyi tanıyanlardan sahne sanatlarının duayen ismi Hayati Asılyazıcı’ya sorduk. “Can kardeşimi kaybettim” diyen Asılyazıcı, Nutku’nun hayatına dair az bilinen yönlerini anlattı. İşte hayati Asılyazıcı’nın dilinden Özdemir Nutku:

Önceki gün eşi Hülya Nutku ile konuşmuştum. ‘Durumu hiç iyi değil Hayati’ demişti.

O Türkiye’nin yetiştirdiği en büyük akademisyenlerdendi. Robert Koleji’nden dil eğitimi için Ankara’ya gitti. Ailesi Kadıköy’de oturuyor. Babası Nazım Hikmet’in Deniz Harp Akademisi’nden sınıf arkadaşı. ‘Niye Ankara’yı seçtin İstanbul’da İngiliiz Dili ve Edebiyatı bölümü var’ dedim. ‘Ben Atatürk’ün kurduğu Türk Dil Tarih Kurumu’ndaki İngiliz Edebiyatı’nda okumak istedim’ dedi. Ailesinden ayrılıp orada okudu. Robert Koleji’ni derece ile bitirmişti, çok çalışkandı. Ankara Dil Tarih Coğrafya Fakültesi’nde Prof. Dr. Melahat Özgü tiyatro bölümünü kurdu. Oraya asistan olarak girdi. Doktorasını yaptı. Doçent oldu. Doçentlik tezi “Darülbedayi’nin 50 yılı” idi. Bugüne kadar yazılmamış Darülbedayi’nin tarihini yazdı. Böyle bir kitap o zamana kadar yazılmamıştı. 2014’de Şehir Tiyatroları 100 yaşına girerken o arada boş durmadı Darülbedayi’den Şehir Tiyatrosu’na diye 100 yıllık tiyatronun tarihini yazdı. Bu büyük bir kaynaktır.

Hayati Asılyazıcı ve Özdemir Nutku Muhsin Ertuğrul anmasında

Şekspir’in (William Shakespeare) 23 tane piyesi vardır bunun 15 tanesini çevirdi ve İş Bankası Yayınları’na teslim etti. Hepsi sırayla basılıyor. Şekspir’den sonra İngilizlerin büyük oyun yazarı Christopher Marlowe’un 9 oyununun tamamını çevirdi ve o çevirilerin tamamı basıldı.

İş Bankası Yayınları’nın başka çevirmenlerin çevirileri ile yayımladığı Hamlet, Romeo ve Juliet gibi kitapları da çeviren Nutku onları diğer yayınevlerinden yayımladı. Sanıyorum 23 Şekspir kitabını bitirmek üzereydi. Şekspir uzmanı olarak boş durmadı Şekspir Sözlüğü hazırladı. “Bu Şekspir Sözlüğü seni epey uğraştırıyor” dedim. Dedi ki “Bunu yapmak zorundayım çünkü 16. yüzyıl rönesansın yarattığı Şekspir, Elizabet çağının o çok yönlü İngilizcesini herkes bilemiyor, çevirilerde yanlışlık oluyor”. Uzun zaman uğraştı. 20 bin sözcükten oluşan Şekspir Sözlüğü’nü yazdı o da İş Bankası Yayınları’ndan yayımlandı.

Ünlü tiyatrocuların hayatlarını hazdı, çevirileri var, kendi telifleri var. 140’a yakın çevirisi ve kendi tiyatro oyunları var. Dünya Tiyatrosu Tarihi’ni yazdı 2 cilt. Eşi olmayan bir tiyatro tarihidir. Türk geleneksel tiyatrosu üzerine araştırmaları var. 4. Mehmet ile ilgili çok önemli çalışması var. Saymakla bitmez eserleri. Böyle bir akademisyen Türkiye’de yetişmedi. Dünya çapında bir akademisyendi. Sadece profesör olunca İzmir’e davet edildi. 9 Eylül Üniversitesi yeni kurulmuştu. 1976’da Ege Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Tiyatro Bölümünü kurdu. Bölümün başkanı olarak uzun yıllar çalıştı. O tiyatro bölümü (Sahne ve Görüntü Sanatları Bölümü) bugün Türkiye’de en iyi eğitimi veren bölümlerden.

9 Eylül’e gitmeden önce Almanya’da burs kazanmıştı ve gitti Almanya’ya. Georg-August Üniversitesi Tiyatro Bölümüne alındı. Reji eğitimi alan ilk Türk akademisyendir.

Emekli olunca da 9 Eylül Üniversitesi’ne gidiyor çocuklara ücretsiz reji dersleri veriyordu. Durmadan çalışıyordu. Birkaç yıl önce bir gözü bozuldu. Geçen sene bir ameliyat geçirdi gözünden. Çok iyi görmüyordu ama yerinde durmuyordu. Sonradan kalp yetmezliği çıktı. Alkol ve sigara bağımlılığı yoktu. Yaşam 88 yaşında bu büyük insanı aldı götürdü. Gerçekten büyük boşluk içindeyim.

Bugün kitap fuarında Türk Dili Edebiyat dalında tiyatro ödülü verilecek. O tiyatro ödülünü Özdemir Nutku’ya armağan edeceğim.

Rahmetle anıyorum. Işıklar içinde yatsın. Eşine, iki kızına, tiyatro dünyasına, 9 Eylül Ünivesitesi’ne, sevenlerine başsağlığı diliyorum.

Veyansın TV

Hayati Asılyazıcı Özdemir Nutku’yu anlattı

Abonelik

VeryansınTV'ye destek ol.
Reklamsız haber okumanın keyfini çıkar.

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Giriş Yap

1 Yorum

  1. 2 sene önce

    Sevgili Hayati abiy, muhteşem birikiminiz var, iyi ki yazıyorsunuz bunları.
    Soyadınız nedeniyle yıllar önce İstanbul’da çalışma odanızda size anneannemin bir anısını anlatmıştım; YAZICI’lardan olan rahmetli anneannem “Asılyazıcılar da bizim akrabamızdır” demişti. Şimdi Kasım 2020, Kuvayi Milliyeye katılmış Rizeli Gazilerin afişini yaptım, sizin de ata dedeniz olan Gazi Hacı Hamitoğlu Murat YAZICI adını göreceksiniz. Size nasıl ulaştırabilirim bilemiyorum. Buradan size ulaşırım diye umut ediyorum.
    Bu aile Rize Gülbahar mahallesinin en köklü ailesiydi, Fatih’in oğluna gelin aldığı Dulkadiroğlu Bozkurt beyin kızı Gülbahar Sultan zamanında Bağdat’tan buraya getirilen edebiyat öğretmeni medrese hocaları bunlardı ve Osmanlı’da sarayda ve Divanı Humayun’daki yazıcılar çok uzun yıllar bu aileden çıktığı için onur soyadı olarak Yazıcı soyadını aldılar. 1878 yenilgisiyle bölgemiz Ruslara tazminat olarak verilince yöresel fetret başlamış ve kendiliğinden yerli eşkiyalar türemiş, eşkiyalar varlıklı olan bu aileyi sürekli taciz etmişler, onlar da yukarı mahallelere ve Arhavi’ye kadar dağılmışlar. Yamaçta tepelik bir yerde olan Pehlivan (Peripol) mahallesine yerleşmiş bizim büyük dede. Gazi Hacı Hamit Murat (Yazıcı) dedemiz sizin büyük dedenizin kuzeni olmalıdır.
    Siz, bu güçlü hafızayla ve bu güçlü kaleminizle Osmanlı saraylarında başkâtiplik yapmış bir aileden geliyorsunuz ve gazi dedeleriniz var. Bunları bilmekten siz de mutlu olacaksınız, eminim.
    Eposta kullanmadığınızı biliyorum. Dilerim telefonunuzu veya adresinizi bana ulaştıracak bir okurunuz çıkar. web sitemde erişim adresim var.
    İyi ki varsınız, sağlıklı uzun yıllar diliyorum. Mahiye Morgül -Rize

    Cevapla
Giriş Yap

VeryansınTV ayrıcalıklarından yararlanmak için hemen giriş yapın veya abone olun!